Copywriting
and translation

Effective copywriting must be tailored to its readers

I’ve been juggling with words for over 20 years. I excel at creating texts that have to meet an objective, provoke an action (or even an emotion), and appeal to a targeted audience. 

Having worked with companies of all sizes and in all industries, I have the ability to grasp a business’ unique context, choose the right words to communicate, and adapt the tone to its clients. Depending on the mandate, your company’s personality and the target audience, I choose words that are thoughtful or simplified, dynamic or corporate, heartwarming or bold, but always accurate.

If you need it written, I'm the resource you need!

Web copywriting

If you don’t work in the world of communications and marketing, you may not know that web copywriting is a specialty in itself. On the Internet, the rules of the game are constantly changing. In order to offer services that are always at the forefront of progress in my fields of expertise, I keep up-to-date on the latest trends and best practices of search engine positioning (SEO), user experience (UX), and web copywriting.

Contrary to popular belief, not just anyone can write for the web!

Translation and adaptation of content into English or French

Some content can simply be translated. However, to get the message across properly, it is sometimes necessary to rewrite or adapt the text in the second language. Many expressions simply don’t translate or just sound wrong when you try too hard to stick to the original. This is where my expertise shines through. In English and French, accurate, targeted and engaging communication starts here!

Choosing the right words is my cup of tea!